1664年春末,安平镇的稻田已泛起新绿,海风带来咸湿的自由气息。地址发、布邮箱 Līx_SBǎ@GMAIL.cOM最新地址Ww^w.ltx^sb^a.m^e
安娜的孕期进
最后阶段。
她腹部圆润,行动稍显笨拙,但脸色红润,碧眼里总带着母
的温柔光辉。
李瀚巡逻回来,第一件事就是跪在床边,双手轻抚她的腹部,低声用荷兰语说:
“hoe gaat het met ons kindje vandaag? schopt hij weer als een kleine krijger?” (今天我们的孩子怎么样? 他又像小战士一样踢了吗? )
安娜总是笑着回握他的手,让他感受胎动:
“ja, heel sterk. net als jij.” (是的,很用力。 像你一样。 )
牧师每天早上都会来小楼,带着一本
旧的《圣经》,坐在院子里的石凳上教李瀚。
他从《创世纪》的开篇开始,一字一句解释上帝创造世界的过程,然后转到《诗篇》,教李瀚如何在战
中寻找内心的平静。
“li han, lees dit hardop: \''''de heere is mijn herder, mij zal niets ontbreken.\''''” (李瀚,大声读这句:『耶和华是我的牧者,我必不至缺乏。』)
李瀚跟着读,虽然发音仍有些生硬,但语调越来越稳:
“de heere is mijn herder… mij zal niets ontbreken.”
牧师点
,蓝灰色的眼睛里满是欣慰:“goed. dit is geen wapen, maar een schild. als je ooit in de strijd verdwaalt, herinner je dit.” (很好。发布 ωωω.lTxsfb.C⊙㎡_ 这不是武器,而是盾牌。 如果你有一天在战场迷失,记住这句。 )
安娜在一旁听着,怀里抱着刚学会翻身的明恩(johannes ming-en),轻声翻译给孩子听:“papa leert van opa. hij leert hoe je een goed mens bent.” (爸爸在跟爷爷学。 他在学怎么做一个好
。 )
明恩咿咿呀呀地回应,小手抓着安娜的金发,像在附和。
子一天天过去,孩子的出生终于到来。
1664年夏末,一个闷热的午后,安娜的阵痛突然
发。
整个小楼瞬间忙
起来。
部落的
、汉
军医、甚至阿泰都赶来帮忙。
牧师跪在床边,为
儿祈祷。
李瀚守在门外,手指掐进掌心,额
满是冷汗。
过程漫长而痛苦。
安娜的叫声一声比一声弱,李瀚几乎冲进去,但被牧师拦住:“laat haar. god is bij haar.” (让她。 上帝与她同在。 )
终于,一声响亮的哭声划
闷热的空气。
安娜虚弱地躺在床上,汗水浸湿金发,脸色苍白却带着幸福的笑。
她怀里抱着一个小小的婴儿,皮肤白里透红,眼睛微微睁开,已隐约带着碧绿。发布\页地址)WWw.01BZ.cc^更多
彩
李瀚冲进来,第一眼看到母子平安,膝盖一软,跪在床边。 他轻轻抚摸孩子的脸颊,声音颤抖:
“ons kind… onze zoon…” (我们的孩子…… 我们的儿子…… )
安娜疲惫地笑:“een jongen. hij lijkt op jou… maar heeft mijn ogen.” (是个男孩。地址发<布邮箱LīxSBǎ@GMAIL.cOM 他像你…… 但有我的眼睛。 )
牧师走进来,俯身亲吻
儿的额
,又轻轻碰触孙子的额
,用荷兰语低声说:
“god zij dank. hij is een wonder.” (感谢上帝。 他是个奇迹。 )
当晚,三
围坐在竹楼里,给孩子正式取名。
牧师先开
,用荷兰语说:
“in onze traditie, geven we hem de naam johannes, naar johannes de doper – de voorloper van christus. het betekent \''''god is genadig\''''.” (按照我们的传统,我们给他取名johannes,纪念施洗约翰——基督的先驱。 意思是\''''上帝是仁慈的\''''。 )
安娜点
,轻抚孩子的
:“johannes ming-en. ming voor licht, en-en voor genade.” (johannes明恩。 明代表光明,恩代表恩典。 )
李瀚听懂了,轻声补充中文名:“李明恩。 明是光明,恩是恩典。 希望他长大后,能照亮
世,像你们的上帝一样仁慈。”
牧师微笑,第一次主动握住李瀚的手,用荷兰语说:
“goed gekozen, schoonzoon. dit kind zal bruggen bouwen tussen onze werelden.” (选得很好,
婿。 这孩子将成为我们两个世界之间的桥梁。 )
李瀚回握,郑重地说:“dank u, schoonvader.” (谢谢您,岳父。 )
从那天起,小楼里充满了婴儿的哭声、笑声与
香。
李瀚巡逻回来,第一件事就是抱起明恩,用生涩的荷兰语哄他:“slaap lekker, kleine johannes. papa is thuis.” (晚安,小约翰尼斯。發郵件到ltxsbǎ@GMAIL.¢OM╒寻╜回? 爸爸回家了。 )
安娜哺
时,李瀚总坐在旁边,看着孩子贪婪地吸吮,眼神温柔得能滴水。有时他会伸出手指,让明恩的小手抓住,感受那微弱却有力的握力。
牧师每天抽时间教李瀚更多宗教文化。他不仅教经文,还讲耶稣的比喻、宽恕的意义、
敌
的教导。李瀚听得
神,偶尔会问:
“als ik in de strijd iemand dood… is dat zonde?” (如果我在战斗中杀
……那是罪吗?)
牧师叹气,温和地说:“het is nooit eenvoudig. maar god kijkt naar je hart. als je doodt uit noodzaak, niet uit haat, en als je daarna berouw hebt en bidt om vergeving… hij begrijpt.” (这从来不简单。但上帝看的是你的心。如果你出于必要而杀,而不是出于
